вторник, 11 января 2011 г.

Как это по-русски?


Сегодня частенько задают этот вопрос. Честно говоря, мне тоже бывает неуютно, когда я не понимаю некоторых слов, звучащих, скажем, по радио или телевидению, слов и фраз, читаемых в интернете - в блогах, статьях, на форумах...

Среди непонятных слов, конечно, в первую очередь, встречаются термины из различных наук и областей знания, а также те слова, что редко употребляются или недавно появились в языке.

Ну и, разумеется, для разных людей непонятные слова непонятны по-разному.

Например, нам, не менеджерам, непонятно...
Вполне допускаю, что многих раздражает слово "менеджер"
(утрированное мэнагер): от английского manager - управляющий, специалист по управлению производством и обращением товаров, работающий по найму. Менеджер организуют работу на фирме, руководят производственной деятельностью групп сотрудников фирмы.

Ну, а что уж говорить о "мерчандайзере"! Да ничего страшного, это товаровед, чаще всего в супер- и гипермаркетах, отвечающий за выкладку товара, установку необходимого оборудования (холодильники, дополнительные витрины и т.п.). То есть его основная задача - следить за тем, чтобы весь ассортимент компании был представлен на полках и расположен в наиболее благоприятных для покупки местах.

А "промоутер" что "за зверь"? Это тот персонаж, который занимается рекламой товара, услуги или знаменитости с целью продвижения их на рынок. Скажем, тот молодой человек или бабушка, что стоят, например, у выхода из метро и всучивают нам листовки, всякие рекламные материалы - это тоже промоутеры... Иногда промоутеры проводят дегустацию продукции, раздают подарки за покупку, консультируют о конкретном продукте.

С "маклером", по-моему, ясно: это своего рода "сводник", то есть он соединяет продавца и покупателя при совершении каких-либо сделок. Маклер - это посредник при заключении сделок на фондовых и товарных биржах, а иногда и при заключении страховых, жилищных и иных договоров.

Неоднократно слышала слово "волатильность", примерно понимала, что означает, наконец, решила уточнить, что же это такое. От английского слова Volatility (изменчивость) - это статистический показатель, характеризующий тенденцию: как изменяется цена за заданный промежуток времени, что, конечно, важно знать для управления финансовыми рисками. Ну это, скажем, для "особых" людей, которые "крутятся" на разных биржах. Но они и так знают, что это такое.

Помнится, недавно средства массовой информации обрушили на нас слово "валоризация" (от английского valorization). Тогда часто и громко радовали этим словом пенсионеров, пообещав пересчитать то ли пенсии, то ли их погибшие вклады.

По-научному валоризация - это рост курсов ценных бумаг, бумажных денег вследствие определенных действий государства. В нашем случае правительство решило чуть подкинуть малоимущим пенсионерам и тем, кто потерял в своё время вклады (например, скажем, была тысяча, стало тысяча двести...)

Нас уже научили, что такое "толерантность" (терпимость к чужим мнениям, верованиям, поведению) и "политкорректность" - прямой или опосредованный запрет на употребление слов и выражений, считающихся оскорбительными для определённых лиц, групп, народов, выделяемых по признаку расы, пола, возраста, вероисповедания, сексуальной ориентации и т. п.

Примеры такого хорошего поведения нам особенно часто поставляет Запад, иногда в несколько "извращённом" (на наш "дикарский" взгляд) виде.

Кто такие "рейдеры"? Ну, это те бравые ребята, которые захватывают предприятия, незаконно становятся их собственниками. Недавно услышала о новой разновидности этого явления - "брачное рейдерство". О, до чего же креативен наш народ! Хочу предостеречь: друзья, время от времени проверяйте в загсе, состоите ли вы всё ещё в счастливом супружестве (ну, скажем, запросите копию якобы потерянного свидетельства о браке). Можете узнать много нового и неожиданного...

На сегодня хватит. Но, думаю, продолжение будет...

Обратите внимание также:
Как же правильно?..
Как правильно... или Говорим по-русски
Быть грамотным - не модно?

0 коммент :

Отправить комментарий